Informasjonen:
- Oversetter: Olivier Simon
- Textart: prosa, oversetting
Romäne eröbring
In alle territorja af dere eröbring had de Romänen bäud talriche städ welche en wydt netwerk af wel bybeholdene strät forband. Europas fölk had so kund fastsete fruktbare handelsautvexling makd lyt av dat fakt dat die war underkasted tu de same löw oh sprak dat same spraak. Disen livewyse ward änderd af den ankomst af de Germanen. Dise wyde sy for allt tu landbruk oh mest war nit intereseerd af de grote steinstäd welche de Romänen had bäud. Die levde in dörp met häus aut wed oh lerklining. Um dise dörp lag äker af rog, wete ofder baris, oh hege for dat fie. De Germanen wov schapwul tu make sy kled. Wyv bar lange skört oh männ schorte hämit over bröx. Brösch smückt met juvelen djende tu loke de dicke jacke aut wul ofder pels welche färdigstellde dise dräht.